درباره كارگر لرستاني كه به كميته نوبل ادبيات معرفي شد
علي ميردريكوندي، را بايد پديده داستان نويسي ايران ناميد. كارگري ساده كه به خاطر نبوغ خارق العاده اش داستاني شگفت انگيز را به رشته تحرير آورد و حتي براي دريافت نوبل ادبي به آكادمي نوبل معرفي شد!
دهقانزاده فقير لرستاني حوالي جنگ جهاني دوم، پيشخدمت افسران انگليسي در ايران بود و باهوش سرشار خود خواندن و نوشتن انگليسي را به خوبي فرا گرفت و دو كتاب به انگليسي نوشت: يكي به نام "براي گونگادين بهشت نيست"(No Heaven for GungaDin) و ديگري داستان مفصلي با عنوان نورافگن (Irradiant) كه دستنويس و نسخه تايپي آن در كتابخانه بادليان آكسفورد نگهداري ميشود. ايرانشناسان معروفي چون زينر، كراين بروك و به ويژه ديويد بيوار به بررسي جايگاه ادبي ميردركوندي پرداختهاند.
كتاب ميردريكوند نخستين بار با ترجمه غلامحسين صالح يار به جامعه ادبي ايران معرفي شد و جالب آنكه تا مدت ها بسياري در حقيقت او شك كردند و آن را ساخته ذهن جان همینگ افسر انگليسي مي دانستند. اگر چه بعد ها اين شائبه رفع شد اما هنوز زندگي ميردريكوند آميخته با ابهامات بسيار است.
تحقيقات نگارنده نشان مي دهد كه ميردريكوند معروف به گونگادين در بروجرد مدفون است و بر اساس كپي شناسنامه گونگادين كه آنرا نزد سيدفريدقاسمي يافتم تولد او در 1296و مرگ او در 1343 روي داده است.
اشكالي كه در تحقيق راجع به گونگادين پيش مي آيد وجود اين نام در چند اثر ادبي متفاوت و حتي ساخت فيلم سينمايي به اين نام نيز در سال 1939 است.
نامه اي كه در پي مي آيد مي تواند در رفع اين ابهام موثر باشد . اين نامه به ياري خانم داوركيا همكارم بازيابي و برگردان شده است:
No Heaven for Gunga Din?
· From: larryweissmann@[redacted] 
· Subject: No Heaven for Gunga Din?
· Date: Thu, 04 May 2006 18:20:12 EDT
Hello all,
Can anyone tell me who the REAL (and anonymous) author was of that fine
little gem "No Heaven for Gunga Din" (1965, E.P. Dutton & Co)?
Thanks
Larry Weissmann
لاري:
سلام به همه!
آيا كسي مي تواند به من بگويد كه نويسنده واقعي و بدون نام اين كتاب زيبا به نام " بهشت براي گانگادين نيست" (انتشار يافته در سال 1965)كيست؟
متشكرم
لاري ويسمن
4 مي 2006
· From: John Mark Ockerbloom
· Subject: Re: No Heaven for Gunga Din? 
· Date: Fri, 05 May 2006 10:06:38 EDT
larryweissmann@[redacted] wrote:
> Can anyone tell me who the REAL (and anonymous) author was of that fine
> little gem "No Heaven for Gunga Din" (1965, E.P. Dutton & Co)?
Our library's edition of the book (1965, Gollancz) credits
the authorship to Ali Mirdrekvandi, who usually went by "Gunga Din",
at least when around English speakers.
"Gunga Din" is, of course, also the name of the title character of a famous
Kipling poem (online in lots of places), as well as the title character
of a 1939 movie of the same name, which I gather is only loosely connected
to the poem.
The book has a foreword by R. C. Zaehner, and an introduction by the editor
John Hemming, which describe how they met their "Gunga Din", and say that they
lost contact with him after 1949.
I'm not familiar enough with the book's background or contents to know
whether these claims should be taken at face value. Our library simply
catalogs it with "Mirdrekvandi, Ali" as the main author.
John
جان:
نمونه كتابخانه اي ما حاكي از آن است كه نويسنده كتاب"علي مير دركوندي" است كه معمولا هنگام ديدار با افراد انگليسي زبان از آن عبور مي كرده است.
اين نام همچنين نام نوعي سبك از شعر kiplingاست(در اينترنت) موجود است و همچنين نام يك فيلم در سال 1939 كه تا آنجايي كه من متوجه شدم ارتباط زيادي با شعر ندارد.
بخش پيشگفتار و معرفي كتاب كه به ترتيب توسط r.e.zaehner و john hemming نوشته شده است توضيح مي دهد كه چگونه آن ها gunga din را ملاقات كرده اند و گفته اند كه تماس آنها بعد از 1949 قطع شده است.
من به اندازه كافي با پيشينه و محتويات كتاب آشنايي ندارم كه بدانم آيا اين ادعا ها ارزش حقيفقي دارند يا خير.
كتابخانه ما اين كتاب را در كاتالوگ خود با نام نويسنده علي ميردركوندي منتشر كرده است.
جان مارك اوكربلوم
5 مي 2006
خواندن اين مطلب و اقدام روزنامه اطلاعات براي معرفي گونگادين به كميته نوبل جالب توجه است:
اطلاعات - صفحه : 10 - تاريخ :14/04/13۴۴ (برابر با 5 ربيعالاول 1385 و 5 ژوئيه 1965)
"«اطلاعات» پيشنهاد جايزه نوبل كردروزنامه اطلاعات، امروز در راه تجليل از آقاي «علي ميرديركوندي» نويسنده گمشده كتاب «براي گونگادين بهشت نيست» قدم ديگري برداشت و تشريفات مقدماتي را براي معرفي اين كتاب بانجمن جوايز نوبل (واقع در شهر استكهلم پايتخت كشور سوئد) آغاز نمود.در شماره ديروز نوشتيم نخستين نسخه از كتاب مذكور كه براثر تقاضاي تلفني اطلاعات از لندن بتهران فرستاده شده بود مقارن ظهر بدفتر روزنامه اطلاعات واصل شده و بلافاصله ترجمه متن آن بطور اختصاصي در اطلاعات شروع گرديد و دنباله آن بتدريج در شماره امروز و آينده چاپ ميگردد"
براي ديدن متن روزنامه اطلاعات اينجا کلیک كنيد.
دراين باره همچنين مراجعه كنيد به نوشته هاي مهدي نويسنده وبلاگ"تاريخ و ادبيات لرستان"در اينجا و اينجا و اينجا
همين مطلب در روزنامه اينترنتي لور هم آمده است.
وب نوشته هایی درباره فرهنگ و اجتماع